segunda-feira, 3 de outubro de 2011

Começando do começo

Quando um aluno inicia seu curso de francês – língua estrangeira ele talvez não tenha se dado conta de como a cultura de seu país foi influenciada pela da França. Por isso, em uma aula zero é essencial que o professor aproxime os dois países, pois desta forma, ocorrerá uma identificação que se reflete também na língua. Identificação que se transforma em motivação para a continuação do curso. Afinal a aula zero se trata mais de incentivos do que propriamente de conteúdos.
Uma aula para pessoas que nunca tiveram uma apresentação formal com a língua estrangeira estudada poderia começar com um pequeno curso de geografia no qual o professor explica resumidamente sobre a colonização francesa no Brasil e principalmente sobre os reflexos desta colonização. Por exemplo: nome de cidades, pratos típicos, costumes, pequenas histórias, etc.
Outra maneira de introduzir o francês na sala de aula é mostrando um pouco de como a cultura francesa foi importante para a filosofia, literatura, etc. Mas sempre fazendo relações com o país de origem dos alunos, para que se tracem ligações com o mundo que o estudante já conhece e desta maneira aproxime os mundos.
Uma atividade interessante para esta aula é a Tempestade Cerebral, neste jogo o professor coloca no quadro todas as palavras que os alunos ditarem. Essas palavras devem ser palavras em francês que os alunos conhecem.
A brincadeira pode continuar: o professor pode pedir para seus alunos escreverem frases com as palavras que estão no quadro completando a estrutura com o próprio português. É interessante que ele tenha um objetivo ao construir suas frases como uma conversa, mesmo que boba.
Ao ver um quadro cheio de palavras em língua estrangeira que já fazem parte do dia-a-dia e utilizando estas palavras para comunicar este estudante iniciante perceberá o quanto ele já sabe sobre a nova língua e isso dará subsídios para que ele continue interessado com as aulas que se seguirão.

domingo, 2 de outubro de 2011

AULA ZERO - CANTANDO E APRENDENDO.

Pensar em Aula Zero e não tirar um zero, é respirar fundo e se lançar, como tudo que fazemos na vida. A impressão de nunca estar preparado foi porque um dia com os sapatos de seus pais você resolveu brincar de barquinho dentro da banheira. A primeira felicidade foi alterada e você passou a ter que pensar muito antes de brincar novamente. Então, você resolve tampar o pátio da casa e transformá-lo num grande lago, antes que a chuva caia. Você nada... pesca.... mas esconde o pano de chão no porão.
Assim, escolhi essa simples canção para uma Aula zero, para crianças de 5 anos para um Núcleo Educacional Infantil da Rede Publica, onde pretendo iniciar meu estágio. 
A música é um elemento da natureza. O vento sopra, os pássaros cantam, as árvores balançam e nós balbuciamos. Não se trata do retorno das emoções de quando  um véu nos nossos olhos nos separava do mundo, é apenas um reloginho para despertar nossa alma. 
Para  trabalhar com a educação infantil, nem penso em mostrar esse vídeo. O som terá que sair de um instrumento suave, simples, onde as crianças possam  pegar no colo como um bebê e acariciá-lo como um gatinho. Esse instrumento é de simples confecção. Um bom marceneiro poderia produzir a baixo custo, eu mesma confeccionei o meu. O kântele (espécie de Harpa com 7 cordas, som bucólico, fácil aprendizagem).Kântele

É um antigo instrumento musical popular finlandês que recebeu afinação especial para o trabalho pedagógico e terapêutico. Seus sons harmoniosos e suaves, são próprios para a iniciação musical pois acompanham o canto, ajudam na afinação da voz, criam ambientes para histórias e acalentam crianças e adultos que vivenciem a sua sonoridade, música viva!
Na educação das crianças em idade escolar é utilizado também para desenvolver a atenção e a concentração, o ritmo, a coordenação motora fina, a tranquilidade interna e a educação auditiva. Ele é bastante indicado também para as mães e educadoras de crianças pequenas. Sua atuação benéfica para o adulto se reflete na criança pequena que está aos seus cuidados. Desta maneira, por meio da música cantada e tocada, cria-se uma atmosfera de amor, no lar ou na escola.
Para um bom rendimento da a turma, que normalmente é de vinte crianças, poderia ser dividida em duas, 10 alunos por aula.
O vídeo en anexo é apenas para ilustrar a Aula Zero, para que  vocês tenham uma ideia da simplicidade da música. Não tenho a intenção de apelar para videos em uma turma de pequenos, já não chega o hipnotismo diário da televisão. A  letra não será apresentado às criança, acredito que para uma aula de 30 minutos é possível que eles assimilem o ritmo após três ou quatro vezes cantada. Afinal, são três estrofes onde se repete o mesmo ritmo. Alguns gestos do movimento com os braços numa primeira vez possa reforças o tema. Para agilizar no acompanhamento é possivel uns reco-reco, instrumento de madeira, ou um simples chocalho, onde cada criança poderá acompanhar o professor com seu próprio instrumento.
Voilà, mes chaussures dans la baignoire!!!!






                                                           Dans la grande maison
Maman berce son bébé
Chut ! Chut ! Pas de bruit !
Le bébé s'est endormi

Dans la grande maison
Maman berce son bébé
Chut ! Chut ! Pas de bruit !
Le bébé s'est endormi

Dans la grande maison
Maman berce son bébé
Chut ! Chut ! Pas de bruit !
La maman s'est endormie
Interprètes : Arto et Albane (5 ans)

Vidéo : Mickaël Burdin
www.youtube.com/comptinesmaternelle

Bibliografia:


sábado, 1 de outubro de 2011

Aula zero

Olá, gostaria de compartilhar uma aula zero que fiz com alunos adultos do terceiro semestre de francês.
Como é o primeiro contato do grupo, pensei numa aula que saísse do esquema “apresentação professor e alunos” e que proporcionasse ao mesmo tempo uma leve revisão de conteúdos, uma troca e entrosamento entre colegas de turma, e um panorama do grupo. Assim, depois de nos apresentarmos e falarmos brevemente um pouco de nós, trabalhamos sobre o videoclipe da música “Aula de Francês” da cantora brasileira Tiê.
Antes de rodar o vídeo perguntei se conheciam a música e a cantora. Uma aluna e um aluno disseram que já tinham ouvido falar, então pedi que me ajudassem a apresentar brevemente a cantora.
Em seguida, assistimos ao videoclipe. Sem dar a letra da música, pedi aos alunos que prestassem mais atenção às imagens, à sequência que é mostrada, se era possível entender uma história a partir do vídeo.
 

 

Após assistirem uma vez, perguntei o que viram e anotei o que falavam no quadro, mesmo que fosse em português. Depois, vimos o que foi dito em português, escrevendo ao lado como poderíamos dizê-lo em francês (pedindo ajuda aos alunos). Surgiram frases mais ou menos assim:

C'est une femme.
Elle est dans un parc.
Les oiseaux cantando. → Les oiseaux chantent.
Elle est à la maison. → Elle est chez elle.
Elle a un gato. → Elle a un chat.
Elle est au café.
Elle rencontre un homme dans la rue.

Então pedi que assistissem novamente ao vídeo, procurando perceber se o vocabulário do quadro aparecia na letra cantada, e que anotassem qualquer outra palavra ou frase que escutassem. Perguntei se era necessário rodar uma terceira vez o vídeo, o que foi feito. E então pedi que, em duplas, compartilhassem suas anotações, que depois foram trazidas para o grande grupo e acrescentadas ao quadro. Com isso, buscamos entender um pouco mais da situação do vídeo em relação às palavras e frases encontradas.
Coloquei a letra da música no quadro, e assistimos ao clipe mais uma vez. Como o título da música indica, a letra é escrita por alguém que está aprendendo francês, por isso há mesmo alguns “erros”.
 
 
Aula de Francês
(Tiê)

Aujourd'hui j'ai fais une chanson,
ça c'est très elegant,
un oiseau, como se diz?
Est entré par la fenetrê e parou.
J'appelle pour mon chat:
ou tu veux ou tu veux pas.
Como vai você?
Actuellement, je been travaillé.
La famille jouit d'une bonne santé.
Bonjour madame, s'il vous plaît.
O que você vai querer?
Je veux deux brioches et un café au lait pour la journée. Pois agora j'ai du sommeil.
O que você quer?
Eu sei, je sais.
Laralaralalaralaralarala,
me encontre agora lá na esquina do hotel.
Laralaralalaralaralarala,
moi je serai toujours chez toi

“Relembrando que o nome da música é 'Aula de Francês'. Comment on dit ça en français, le titre ? - Cours de Français. Alors, vous savez, quand on étudie une langue étrangère, on fait des fautes ou parfois on ne sais pas très bien comment dire un mot, une phrase, une expression... C'est normal. Et la chanson exprime ça aussi. Mais nous, on va aider la chanteuse. Je vous ai apporté des fiches qui servent soit à corriger un mot, soit à donner une option d'expression en français pour le phrases qui sont en portugais.
 
 
Nas mesmas duplas, os alunos recebem algumas fichas que contém palavras ou expressões em francês para substituírem as que estão no texto original. Por exemplo, a dupla que tem a ficha com a palavra “fait”, precisa perceber que no primeiro verso “j'ai fais une chanson” o particípio passado do verbo faire se escreve com final t e não s. Além disso, os alunos são estimulados a darem uma explicação do porquê houve essa confusão (porque no presente, escrevemos “je fais”, mas no passé composé fica “j'ai fait”). Esse é um ponto interessante, porque os alunos são levados a pensarem a respeito da língua, não só relembrando regras gramaticais e expressões fixas, mas refletindo sobre a linha de pensamento do emissor e o contexto da mensagem. Após usarmos todas as fichas, escutamos uma última vez a música.